Fórum starého tance

Volta

Started by Xen, August 05, 2008, 11:42:38 AM

Previous topic - Next topic

Xen

- ona pravou ruku na jeho levém rameni

Na "obrazkach" ma dama levou ruku na pravem rameni.  Ale kdyz by dama stala v pocatku na leve strane pana, pak by to mohlo vypadat podobne.


Michal Medvěd

#20
Tak jsem ještě dumal skrze Voltu, nakonec záhada rozřešena, kapacita říká u Nizzarde tohle: "Doporučuji při zvedačce podobné držení jako ve voltě - ona pravou ruku na jeho levém rameni, on ji zezadu drží kolem pasu a vpředu se ona vzepře o jeho ruku."
http://tanec.tillwoman.net/Nizzarda+-+NI/

A tady je spousta barevnej obrázků.
http://forum.rond.cz/index.php?topic=215.0

A já si asi půjdu dát panáka  ;D
Ostatně, už jsem dosáhl stádia Zenového nehybníka...

Xen

Tak tady je ta cast o Nizzarde od Ivonny Kendall.

Xen

#18
Neco o Volte je i v jednom z pramenu z Inns of Court - MS Douce 280

Myslim, ze na 4 strance tohohle clanku je prepis.
http://www.sca.org.au/cockatrice/uploads/issue27_la_volte.pdf

Xen

#17
Asi jsem to nejak predtim precetl a nevnimal. Takze damu asi prevedu pred sebe a ...
Kdyz se podivam na ty obrazky, tak tam to vypada, ze telo dama a pany svira pravy uhel,
pak by se dama mohla trochu natocit smerem do prava, abych ji mohl chytnout dle uvedenych pokynu.
Na ten predklad Nizzardu od Ivonny Kendall, jsem koukal uz v Ratajich, ale taky jsem z toho moudry nebyl. Zkusim vecer porovnat ten preklad Hanky z tim od Ivonny Kendall.

Michal Medvěd

#16
Ještě o krok zpátky: verze z roku 1596 se údajně liší jenom v titulním listu. Nemám, nesrovnával jsem, ale jsem ochotný tomu věřit.

Pokud jde o převedení, chápu to stejně jako Lada. Co se držení týče, máme několik možností. Buď je tam zase jednou chyba a myslel levý bok, takže se ruka "omotá" kolem zad dámy - to je třeba jediná varianta, při které si dokážu představit, že se dáma opravdu "tiskne". Pokud tedy pán nemá extrémně velké pazuchy a dáma není v pase extrémně sešněrovaná, pak by ji asi mohl tisknout i dlaní.

Pak můžeme vzít v potaz, že faulx de corps nemusí být úplně přesně pas, vlastně je to spíš všechno mezi kyčlemi a rameny, jestli to dobře chápu. Pak by mohla být ruka pána opřená loktem nad pravým bokem dámy a směrovat nahoru, takže dlaní by pán dámu držel někde kousek pod ramenem.

Třetí varianta je, že jsou od sebe tanečníci dál, než si myslíme, a pán skutečně drží dámu levou dlaní v pase nad pravým bokem, nicméně to odporuje pokynu, že má mít paži na jejích zádech.

Koukal jsem na obrázky, tam mnoho vidět není. Což je vlastně docela podstatná informace - ruka pána prostě z těch úhlů, ze kterých to kreslili, není vidět a basta. Pokud se někdo neukreslil. Známe to.

A včíl mudruj, bobši.

Pokud má někdo víc času než já, podívejte se, co je v Negrim u Nizzardy:
facendo le ricacciate poi pigliano la dama col braccio destro sotto al suo sinistro, & il braccio sinistro di esso, ponendolo sopra la spalla, pigliando poi sotto'l braccio la dama, e fanno i saltini attorno, & cosi seguitano col passeggio e i saltini,

Zrovna vyrážím zpátky do terénu a nechce se mi v té Kendallové štrachat. Český překlad viz http://tanec.tillwoman.net/Nizzarda+-+NI/

Lada

Možná se právě k tomu vztahuje úplný závěr:

"A povšimněte si, že k uchopení a převedení dámy je potřeba jisté zručnosti, protože se musí stihnout ve dvou lichých menzurách. Během první couváte, abyste dámu dostal před sebe, a na konci druhé jí dáte jednu ruku na bok a druhou pod špici krozetu, abyste se mohl ve třetí menzuře začít otáčet kroky zapsanými v tabulaci."


Je pravda, že to následuje po té pasáži, kdy Capriolovi radí, aby napodruhé tančil voltu na druhou stranu a tím rozmotal, co dříve zamotal. Nicméně se to podle mně může vztahovat i k tomu úplnému začátku tance, kdy zřejmě bude stát dáma po jeho pravici a tančit nějakou variantu turdionu. Asi by bylo divné, kdyby i počáteční riverenzu a turdion tančili v převráceném držení. Dokonce mi to na ten začátek sedí líp, vždyť říká "... začít otáčet kroky zapsanými v tabulaci" a  ne " pokračovat v otáčení, ale na druhou stranu".


Xen

A jeste jeden podmet do diskuse:
A až se tedy budete chtít otáčet, pusťte levou ruku dámy a rychle dejte svou levou paži na její záda, bera a tiskna ji levou rukou v pase nad pravým bokem, a ve stejnou chvíli rychle dejte svou pravou ruku pod špici jejího korzetu, abyste jí pomohl vyskočit, zatímco ji postrčíte před sebe levým stehnem.

Takze pocitam, ze mam damu po sve prave ruce (jak je obvykle touto dobou), drzim tedy jeji levou (jak je napsano). A pote dam svou levou pazi na jeji zada - to nejde jinak nez ze se nekdo z nas natoci, ci ze si vymeni mista. Coz  me dost zarazi, neb jak je Arbeu podrobny pomerne ve vsech detailech a casto popis opakuje, aby mel jistotu, ze jsme to pochopili, tak tady ani slovicko.

Dale rika, ze levou ruku mam mit v pase nad pravym bokem, zkousel jsem tam dat dlan a zaroven mit pazi na zadech ale bohuzel, takto to nejde, pokud se nedostanu do nejake krkolomne pozici.

Jak by jste tedy resili, prechod z te klasicke pozice paru dama na pravo, do toho drzeni?

Xen

A vyskytuje se i nekde jinde v knize, ze by misto  pravou pouzil v pravo?

Michal Medvěd

Áno, Ladina varianta mi taky přijde schůdná. Arbeau je srandista.
Sukně jsou na obrázcích, pokud mě pamět neklame, převážně svislé.

Xen

Diky, zajimave, to me nenapadlo. Jsem zvedavy co na to rekne Mikulas.

Jinak Adelu vcera napadlo, podivat se na sukne dam, a dle nich urcit, jak se dama toci.

Lada

No ja si myslim, ze prave to vlevo a vpravo se musi chapat jinak, nez jako urceni smeru otaceni. Pak to zacne davat smysl.

Kdyz to shrnu, tak "normalni" je volta VLEVO, kde se zacina pied en l'air se skokem na LEVOU nohu, dama stoji od pana VLEVO a ten ji podkopava LEVOU nohou. Jedina smula je, ze se pritom otaci doprava, ale to je proste jenom takovy detail.

V tomto smyslu chapu i ty sporne vyroky:
"A nebo začněte tento podruhé za pravou rukou, když jej předtím zatančíte doleva, a rozmotejte tak ve druhém opakování, co jste v prvním zamotal"
Pokud by slo cist "za pravou ruku", tj. "drzice damu v pase pravou rukou" misto "za pravou rukou", tj. "otacice se vpravo", tak to naprosto zapada.

Stejne tak nevidim problem ve vyroku:
"A když pak budete chtít tančit volte vpravo, musíte položit dámě na záda pravou ruku, pod špici korzetu dát ruku levou"
Protoze "volte vpravo" znamena proste jenom zrcadlovy obraz "normalni" volty vlevo, popsane vyse. Takze pri volte VPRAVO da pan skutecne dame na zada PRAVOU ruku, zacne pied en l'air se skokem na PRAVOU nohu a bude touto PRAVOU nohou popohanet svoji damu. A pomine ten drobny matouci nedostatek, ze se pritom budou otacet doleva.

No a ted me kamenujte   ;D

Xen

Kdyby slo nekde vymenit jedno slovo leva za pravou nebo naopak, tak bych veril ze je neco spatne, ale takhle kdy se ty leve a prave podporuji jde bud o preskoceni kolecka u Arbeau nebo, ze neco spatne chapeme.

A neni nekde ta verze z roku 1596, ze by to tam mohlo byt treba jinak?

K tomu bubnu, me jako cloveku, ktery nikdy na nic nehral, se to nezda spatne. Spise se mi to jevi dobre a poradne zapsane, stejne tak jako ma rozepsane hodne dukladne nejake tance. Kdybych se chtel ucit na buben, tak bych s tim klidne zacal. Jednoho meho znameho ta pasaz take zaujala.

Michal Medvěd

Jojo, to je taková malá záhada. Můj osobní názor je, že někde je chyba, protože všemi pokyny se člověk prostě řídit nemůže. Takže nezbývá, než si z toho vybrat. Kontroloval jsem radši ještě jednou překlad, ale přijde mi, že docela sedí.
Ještě je možné, že mluví o větším úseku. Během jedné kadence se člověk totiž otočí o třičtvrtě kruhu vpravo, zároveň se ale čtyřmi kadencemi jakoby otočí čtyřikrát o čtvrt kruhu vlevo. Trochu přitažený za vlasy, ale u člověka, co je schopný dělat dvacet stránek bum tata ratata tata bum, se už radši nedivím ničemu. ::)
Jiná vysvětlení nemám.
(Když někdo ještě něco vydumá, šup sem s tím. Já teď sice budu nějakou dobu bez připojení, ale pak si to věru rád přečtu!)

Xen

Ze se odkazuje na zacatek jsem si neuvedomil.

Ale bohuzel, zase kousek nize je:
"A když pak budete chtít tančit volte vpravo, musíte položit dámě na záda pravou ruku, pod špici korzetu dát ruku levou"