Tak tady dávám konečně pár přeložených pohádek (přesněji řečeno čtyři a spíše pověsti), které jsem vybrala z Contes et légendes de Brocéliande. Netvrdím, že bych byla při výběru objektivní, spíš tak co se mi zamlouvalo ale přesto je to pokus o určitý průřez od klasických místně vázaných, přes "jak chudák do ještě větší nouze přišel" až po takový ten "šumavský typ" příběhů zdánlivě bez pointy, které bývají pochopitelné jen těm, kdo v místě delší dobu žijí, ale které bývají folkloristicky nejhodnotnější...
Ze stylistických důvodůjsem tam byla nakonec nucena napáchat nějaké úpravy, takže to není úplně autentické a obávám se, že číst se to po mně stejně nedá - tedy všem dobrodruhům pevné nervy! ;) (Pohádek se nelekejme a na pravopis nehleďme)
http://rapidshare.com/files/265865779/potopene_zrcadlo.zip
Uctivý dík. Ovšem - kde je stopa 2? Ostatně, neměli bychom si to koupit? Pokud je to teda k mání... i když ten člověk s píšťalkou je vyloženě iritující.
Jo, druhou pohádku taky nemám. Našla jsem to na fóru mluveného slova, jestli je to v obchodech netuším, některé nahrávky bývají i z rádia. Mimochodem, "Hudební spolupráce Tomáš Pergl" - myslíš, že to je někdo z Wangova klanu?
Hm asi to bude rádio, na placku by si hádám netroufli dát před každou stopu tu samou "písničku". Tenhle Mr. Pergl neznám, ale nějakej vzálenej strejček, co já vím...